繁体
“朝雾未尽
驾发。莫非名
留心谁?”她心灵机巧,此诗巧妙地将公
的诗意附于主人了。适逢一个面目清
的男童,媚态可掬,仿佛是为这场面特设似的,正穿行于朝雾中,分
拂柳,任凭
珠遍
裙据,寻了一朵朝颜,奉献给源氏公
。这情景恍若画中。村野农夫等不善情趣之人,尚且选择在
丽的
木荫下休想。因此,那些间或得以一睹源氏公
风采的人,无不一见倾心,思量自己的
份。若家有姿
可观的
女或妹妹,定要送与公
侍女,也顾不得卑贱的
份了。那侍女中将,今日有幸,蒙公
亲回赠诗。加之公
绝世俊秀之姿,稍稍解得风情的女
,都不会将此视为寻常。她正盼望着公
朝夕
早晨,朝雾迷漫。源氏公
被侍女早早
促起
,睡
惺传,长吁短叹地走
六条邸宅。侍女中将打开一架格
窗,又撩起帷屏,以便女主人目送公
。六条妃
抬起
来看着门外的源氏公于,只见他正观赏着
院中
彩缤纷的
草,徘徊不忍离去。姿态神情优
伤
,妙不可言。公
走到廊下,中将陪着他
来。这中将穿件时兴罗裙,颜
为淡紫面兰里
映衬,腰
瘦小,
态轻盈。源氏公
频频回顾,便叫她在
畔的栏杆边小坐,仔细欣赏她
妙
俏的丰姿和柔顺垂肩的
发。心旗飘动,好一个绝代佳人。趁势
占
:
伊豫守告诉源氏公
。此番晋京,是为
办女儿轩端获的婚事,然后将携妻共赴任职地去。源氏公
听得这般,心中万分着急。待伊豫守离去,便与小君商量
:“我想再和你
会面一次,你能设法否广小君想:“即使
有此心思,偷偷幽会恐也不易。况且她认为这姻缘与自己不相称,恐丑闻
传,早就断了念
。”而空蝉呢,倒觉得源氏公
就此和她决断,将她遗忘,多少有些索然悲哀。所以每逢写回信时,她总是尽量措词婉转,词句也尽量附庸风雅,甚至
以
妙的文字,以使源氏公
仍觉可
,尚可留恋。这样,也委实使得源氏公
一方面恨她冷酷无情,一方面又愈发忘不了她。至于那风
女
轩端获,虽然嫁了丈夫,
分已定。但谁知她的态度,仍是钟情于他的,因此尚可放心。以致源氏公
听到她结婚的消息,也并不十分在意。
是年秋天,源氏公
日思夜虑,心烦意
。连左大臣味宅也久不光顾,
得葵姬更是怨恨。而六条妃
呢,开始时并不接受公
的求
,却终于被公
说动了心,两人开始频频幽会。却不料公
随即态度胜变,对她疏远起来。令六条妃
好不伤
!她想:以前他是一往情
的,如今为何如此呢?这妃
倒也
谋远虑、
察事理,她想起两人年龄悬殊,太不相称o,
恐世人谣传。如今两人为此疏远,更觉痛心难当。源氏公
不来的日
,一人孤装独寝之际,便忍不住左思右想,时时悲愤叹息,难以
眠。
究无心多问。他面对伊豫介,浮想联翩,心中不免自责:“面对如此忠厚的长者,
中却怀着些卑鄙念
,真是羞愧!这
恋情实是不该厂再想到那天左
的慨叹,正是据此而发,便越发觉得对不起这个伊豫守了。仿佛这无情的空蝉也有了可谅解之
。
“
虽褪终难弃,
折朝颜因受难!”
罢,
住了中将的手,一往情
地望着她。中将
诗也小有名气,便答
: