繁体
沃克丧气
,“‘过度的
情追求,必然会降低人本
的价值。’”
保尔摊开手,“我们可以走正统路线,把他打造成一个健康的、传统的、宜家的经典贵族形象,但不可能永远保护他。他现在完全就像个被
坏的男孩儿。如果他将来有一天一
地陷
某个女人的
怀里,就会被牵着鼻
走。像你16岁的时候为了那个雀斑女和橄榄球队的后卫决斗,他揍得你差
骨折,现在想想都觉得傻。但16岁你可以
傻事,28岁你还打算
这
让人笑掉大牙的壮举吗?”
动
园会向每位游客免费赠送一个气球。沃克小时候母亲第一次带他来玩,检票员给了他一个红
的气球,上面写着“你最
!”后来无论年纪多大,每次来仍然会得到一个气球,上面还印着“你最
!”用沃克的话说,这是他“成年之后不用付钱能得到的最好的东西。”
玛丽安抢先一步扶正了瓶
,“你们这些男人,吵架就吵架,不要碰别的东西!”
“如果他要在纽约混,总会遇到比这还要放
的场合。”
沃克准备追上去,又停下,“你觉得应不应该让他去?”
婴儿小象浑
抖着粉
的鲜
,短促浅白
稀疏的
发都立起来,四脚朝天地躺在一方淡紫
的襁褓里,张嘴发
轻轻的哼声。沃克的心脏
保尔一针见血,“你18岁的时候3P都玩过,他已经28岁了亲
的。男人应该学会从失去童贞开始长大。对
的过度避讳只能造成愚昧。”
他在冰淇淋车上买了一个薄荷巧克力冰淇淋,牵着气球快活地跑向园区。他喜
大象、牦
这样看起来非常有力量,但是外表温和的动
,坐在大象园旁边可以坐一下午,一边吃冰淇淋一边捡树叶
喂大象。
格林愤而转
,走
了客厅。
“‘而伟大的事业抑制了这
弱的
情。’*”
沃克叹息,“我承认你是有
理的。可我觉得每个人都可以有自己的底线,他需要锻炼,但没有你说得那么差。他只是……对自己要求
一些而已。”
“卡莉生了!”沃克熟练翻过栅栏,顺便向经过的大象打招呼,“嘿,陶德,最近还好吗?”
沃克
嗔带怨看着保尔,“下次别说这么
骨的话。”
沃克无奈
,“我
他,谁来
我?我整天周旋在你们俩之间,真是够了。我要
去找
乐
,才不要老是围着你们转。”
布朗克斯动
园还沿袭着19世纪末期的风格,如老人历经风霜而不改温柔。沃克是在那
铜
雕
门牌的注视下长大的。他喜
这里,亲近动
,也亲近一
一草。
饲养员托尼认识他,“嘿,好久不见,
来吧,给你看看小卡莉。”
至于碰倒了东西。哐当一声
瓶倒在桌
上,
了
来。
他所谓的乐
就是去动
园。
“那就不要玩这个游戏,否则迟早会吃亏。你太
他了,他不是你的孩
。”
托尼带着他
饲养员的小木屋,里面是一间饲养室。
沃克耸耸肩,“他或许只是……婚前
行为的反对者。”
(*‘过度的
情追求…’及‘伟大的事业…’两句摘自by弗朗西斯?培
)