电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

————”

墨蝶缓步向前,满场的灯光应君伊碧的要求暗下,仅留下一束纯粹的明亮聚焦在她上。,墨蝶心中想要歌唱的冲动爆发来,明亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

(Anyway总有一天要分别)

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

(如果你

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

(若是浴火奋力飞向)

ゆっくり未来変えてゆく

想要唱更多的歌——

(但那样已经太迟了)

(啊这日复一日的平淡生活)

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

さえ届くだろう

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

Somedayもし君にそんな日が访れたら

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

(一定要等到在将死之时才会明白)

彷徨うよ仆ら

墨蝶静静伫立。

(却在不知不觉中改变了未来)

想唱歌,非常想,无比想!

さぁ缲り返すような日常が

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

见失う仆ら

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

满梦幻彩。

让全都沸腾起来的觉很陌生……

君が声嗄らし叫ぶなら

さぁ押し溃すような现実は

だけどそれじゃ遅すぎて

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

(一定会将你改变吧)

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

Faraway离れても幸せは祈れるよ

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

だけどそれじゃ多すぎて

きっと君を変えるだろう

君が羽焦がし飞ぶのなら

(可是那岂不是太多了)

(反而让我们一再错过)

(所以我们只好彷徨)

生まれた意味はきっと

(或许能抵达太)

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

(呐一即溃的现实啊)

はばたいてもはばたいても见つからない

死にゆく时気づける

思いして思いして仆は此処にいるよ

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

(生存的意义)

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

変われるから君は君で在り続けるのさ

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

(Someday,倘若你遇到这样的日

想要让更多的人听到自己的歌声——

(请你想起请你想起还有我在这里)

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

焦るほど络みつく梦というクモの糸

热门小说推荐

最近更新小说